Elinizdeki kitap, Tedarik Zinciri Yönetimi konusunda Türkçe ve İngilizce iki kitap olacak şekilde tasarlanan projenin Türkçe versiyonudur. Bahsedilen projenin amacı, “Tedarik Zinciri Yönetimi” konusunda daha çok İngilizce veya birebir Türkçeye tercüme edilmiş kitapların kullanıldığı lojistik bölümlerine, Türkiye özelinde kaleme alınmış bir ders kitabı ve temel kaynak kazandırmaktır. Bu nedenle çalışmanın içeriği, bir sömestirde kullanılacak şekilde 14 haftaya uyumlu olarak tasarlanmıştır. Öğretim üyelerine kolaylık sağlaması amacıyla, kitabın sonuna [Bologna sürecine uygun] bir ders izlencesi [syllabus] ayrıca her bölüme “Öğrenme Hedefleri”, “Tartışma ve Araştırma Konuları” ile “Değerlendirme Soruları” eklenmiştir.
Lojistik bölümlerinden mezun olan öğrencilerin öncelikle Türkiye'de istihdam edileceği öngörüsünden hareketle her bölümün içeriği, Anadolu gerçeklerine uygun alan örnekleri ve uygulamalarla zenginleştirilmiştir. Tedarik zincirlerinin uluslararası doğası nedeniyle, ulusal seviyedeki örneklere çok uluslu şirketlerin ulus sınırlarını aşan küresel tedarik zinciri pratikleri ve uygulamaları da eklenmiştir.
Kitabın Türkçe ve İngilizce olarak iki lisanda hazırlanmasının nedeni, Türkiye'deki lojistik programların büyük bir çoğunluğunun İngilizce eğitim vermesidir. Böylece Türk ve [bu bölümlerde eğitim alanların çoğunluğu, geleceğini Türkiye'de şekillendirmeyi düşünen] yabancı uyruklu öğrencilerin ana dilinden farklı bir dilde ders alırken karşılaştıkları sorunların çözümüne ve lojistik jargonda farklı dillerde yaşanan karmaşanın aşılmasına, aynı konunun hem Türkçe hem İngilizce versiyonlarına erişebilmelerine katkı sağlayacağı düşünülmektedir.
Elinizdeki kitap, Tedarik Zinciri Yönetimi konusunda Türkçe ve İngilizce iki kitap olacak şekilde tasarlanan projenin Türkçe versiyonudur. Bahsedilen projenin amacı, “Tedarik Zinciri Yönetimi” konusunda daha çok İngilizce veya birebir Türkçeye tercüme edilmiş kitapların kullanıldığı lojistik bölümlerine, Türkiye özelinde kaleme alınmış bir ders kitabı ve temel kaynak kazandırmaktır. Bu nedenle çalışmanın içeriği, bir sömestirde kullanılacak şekilde 14 haftaya uyumlu olarak tasarlanmıştır. Öğretim üyelerine kolaylık sağlaması amacıyla, kitabın sonuna [Bologna sürecine uygun] bir ders izlencesi [syllabus] ayrıca her bölüme “Öğrenme Hedefleri”, “Tartışma ve Araştırma Konuları” ile “Değerlendirme Soruları” eklenmiştir.
Lojistik bölümlerinden mezun olan öğrencilerin öncelikle Türkiye'de istihdam edileceği öngörüsünden hareketle her bölümün içeriği, Anadolu gerçeklerine uygun alan örnekleri ve uygulamalarla zenginleştirilmiştir. Tedarik zincirlerinin uluslararası doğası nedeniyle, ulusal seviyedeki örneklere çok uluslu şirketlerin ulus sınırlarını aşan küresel tedarik zinciri pratikleri ve uygulamaları da eklenmiştir.
Kitabın Türkçe ve İngilizce olarak iki lisanda hazırlanmasının nedeni, Türkiye'deki lojistik programların büyük bir çoğunluğunun İngilizce eğitim vermesidir. Böylece Türk ve [bu bölümlerde eğitim alanların çoğunluğu, geleceğini Türkiye'de şekillendirmeyi düşünen] yabancı uyruklu öğrencilerin ana dilinden farklı bir dilde ders alırken karşılaştıkları sorunların çözümüne ve lojistik jargonda farklı dillerde yaşanan karmaşanın aşılmasına, aynı konunun hem Türkçe hem İngilizce versiyonlarına erişebilmelerine katkı sağlayacağı düşünülmektedir.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 311,85 | 311,85 |