Rusça- Türkçe / Türkçe- Rusça İnşaat ve Mimarlık Terimleri Sözlüğü

Stok Kodu:
9789752972438
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
598
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
1. Hamur
%27 indirimli
29,00TL
21,17TL
9789752972438
446310
Rusça- Türkçe / Türkçe- Rusça İnşaat ve Mimarlık Terimleri Sözlüğü
Rusça- Türkçe / Türkçe- Rusça İnşaat ve Mimarlık Terimleri Sözlüğü
21.17

İnşaat, mimarlık ve projelendirme gibi alanlarda kullanılan profesyonel sözcükler konusundaki yaklaşık 25000 terimi kapsamaktadır. Bunların yanı sıra, inşaatla direkt ilişkisi olan diğer alanlardaki terimler de (örneğin, muhasebe ve ekonomi) yer al­maktadır.

Bu baskı hem Sovyetler Birliği, hem de Sovyetler Birliği sonrası Rus sözlükçülüğünde benzer bir ilk sözlük denemesidir ve içinde yeralan terimlerin her şeyi kapsaması ve kullanımda ve çeviride kesinlikle tam olma iddiasını taşımamaktadır.

Bilindiği gibi son on yılda BDT ülkeleriyle Türkiye arasındaki ekonomik ve kültürel ilişkilerin hızlı tempolarla geliştiği bilinmektedir ve inşaatçılığı ise hiç abartmadan bu işbirliğinin dayandığı yapı taşlarından biri olarak ifade etmek mümkündür. Günümüzde onlarca Türk firması BDT ülkelerinin pek çok şehrinde genel planda çok büyük inşaat işleri gerçekleştirmektedir. Bu da teknik sözlüklerin hazırlanmasını olağanüstü aktüel kılmaktadır.

Dil bilgisiyle pratik çeviri işini bir araya getiren bu sözlüğün hazırlayıcısı, olanaklar ölçüsünde, bu alandaki mevcut boşluğu doldurmayı kendisine hedef olarak belirlemiş ve birkaç yıl boyunca TSE belgeleri, ders ki­tapları ve özel yayınlar, inşaatla ilgili periyodik yayınlar, iki dilli teknik sözlükler (Türkçe, İngilizce, Almanca ve diğer diller), sergi katalogları ve diğer tematik materyaller gibi çok çeşitli kaynaklardan terimlerin toplan­ması işiyle uğraşmıştır.

Sözlük hazırlama çalışmaları sırasında en büyük zorluğu Türk termi­noloji sisteminin değişken karakteri yaratmıştır. Günümüz Türkçe'sinde sürekli olarak söz üretme süreci yaşanmaktadır ki, bunun sonucunda bir dizi yeni terimler ortaya çıkmaktadır. Bu arada, yeni terimlerin birbirine paralel iki kaynağı olan yabancı dillerden (çoğunlukla batı dillerinden) alınan kelimeler ve Türkçe sözcükler temelinde türetilen yeni kelimeler bir­birleriyle sürekli çelişmekte ve sıkça, zorlukla ortaya çıkan bir terimin dilden silinmesine ve yerini yenilerine bırakmasına neden olmaktadır.

İnşaat, mimarlık ve projelendirme gibi alanlarda kullanılan profesyonel sözcükler konusundaki yaklaşık 25000 terimi kapsamaktadır. Bunların yanı sıra, inşaatla direkt ilişkisi olan diğer alanlardaki terimler de (örneğin, muhasebe ve ekonomi) yer al­maktadır.

Bu baskı hem Sovyetler Birliği, hem de Sovyetler Birliği sonrası Rus sözlükçülüğünde benzer bir ilk sözlük denemesidir ve içinde yeralan terimlerin her şeyi kapsaması ve kullanımda ve çeviride kesinlikle tam olma iddiasını taşımamaktadır.

Bilindiği gibi son on yılda BDT ülkeleriyle Türkiye arasındaki ekonomik ve kültürel ilişkilerin hızlı tempolarla geliştiği bilinmektedir ve inşaatçılığı ise hiç abartmadan bu işbirliğinin dayandığı yapı taşlarından biri olarak ifade etmek mümkündür. Günümüzde onlarca Türk firması BDT ülkelerinin pek çok şehrinde genel planda çok büyük inşaat işleri gerçekleştirmektedir. Bu da teknik sözlüklerin hazırlanmasını olağanüstü aktüel kılmaktadır.

Dil bilgisiyle pratik çeviri işini bir araya getiren bu sözlüğün hazırlayıcısı, olanaklar ölçüsünde, bu alandaki mevcut boşluğu doldurmayı kendisine hedef olarak belirlemiş ve birkaç yıl boyunca TSE belgeleri, ders ki­tapları ve özel yayınlar, inşaatla ilgili periyodik yayınlar, iki dilli teknik sözlükler (Türkçe, İngilizce, Almanca ve diğer diller), sergi katalogları ve diğer tematik materyaller gibi çok çeşitli kaynaklardan terimlerin toplan­ması işiyle uğraşmıştır.

Sözlük hazırlama çalışmaları sırasında en büyük zorluğu Türk termi­noloji sisteminin değişken karakteri yaratmıştır. Günümüz Türkçe'sinde sürekli olarak söz üretme süreci yaşanmaktadır ki, bunun sonucunda bir dizi yeni terimler ortaya çıkmaktadır. Bu arada, yeni terimlerin birbirine paralel iki kaynağı olan yabancı dillerden (çoğunlukla batı dillerinden) alınan kelimeler ve Türkçe sözcükler temelinde türetilen yeni kelimeler bir­birleriyle sürekli çelişmekte ve sıkça, zorlukla ortaya çıkan bir terimin dilden silinmesine ve yerini yenilerine bırakmasına neden olmaktadır.

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 21,17    21,17   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat