John Davenport (1789-1877), Batı kültüründe, İslâm Dîni ve peygamberi hakkında doğrudan savunma eseri yazan ilk kişidir. Davenport, her şeyden önce Batılıların Muhammet’i anlama ve değerlendirme konusunda haksızlıklar ve yanlışlıklar yaptıklarını düşünmektedir. Eserini, bu haksızlığı gidermek, Muhammet’in yaşam öyküsünü yalan ve temelsiz iddialardan ve bağnaz saldırılardan aklamak ve O’nun insanlığa en büyük iyilik yapan kişilerden biri olduğunu kanıtlamak üzere kaleme almıştır.
İlk baskısı 1869’da yapılan bu eser, 1874 ve 1882 yıllarında da basılmıştır. Elinizdeki çeviride esas alınan ilk baskısıdır. Yaptığımız araştırma sonucunda diğer baskılarda bazı bölümlerin çıkarıldığı görülmüştür.
Arapça, Farsça, Türkçe ve Urducaya tercüme edilen bu Kitabın Farsça çevirisi 1955’de İran'da ‘’Yılın Kraliyet Kitabı’’ ödülünü kazanmıştır. Osmanlı Türkçesine çevirisi ise Ömer Rıza Doğrul tarafından 1928 yılında yapılmış ve İstanbul’da Amedî Matbaası’nda basılmıştır. Günümüz Türkçesine ilk çevirisi ise 1967 yılında M.S.S.P tarafından Ankara’da yapılmıştır. Daha sonra 2007 yılında Muharrem Tan tarafından çevrilen bu çalışma, şimdi de Dilbilimci ve Tarihçi çevirmenimiz Kâzım Tekiner tarafından büyük bir özen ve farklı bir yöntemle yeniden Türkçemize kazandırılmıştır. Hem okuyucuya zaman kazandırmak hem de okunanların daha iyi anlaşılmasını sağlamak amacıyla kitapta geçen bazı sözcük, terim, kavram, kişi veya yer adlarının hemen ardından açılan parantez içlerine, sonu ‘’Ç.N.’’ yani ‘Çevirmenin Notu’ ile biten kısa bilgiler eklenmiştir.
John Davenport’un bu sıra dışı çalışması, her ne kadar İslâm tarihini, Hz.Muhammet’in yaşamını ve Kur’ân-ı Kerîm’i yüzeysel olarak ele almış ve bazı ufak tefek yanlış bilgiler içerse de bu değerli eserin, siz okuyuculara farklı bir bakış açısı kazandıracağına inanıyoruz.
John Davenport (1789-1877), Batı kültüründe, İslâm Dîni ve peygamberi hakkında doğrudan savunma eseri yazan ilk kişidir. Davenport, her şeyden önce Batılıların Muhammet’i anlama ve değerlendirme konusunda haksızlıklar ve yanlışlıklar yaptıklarını düşünmektedir. Eserini, bu haksızlığı gidermek, Muhammet’in yaşam öyküsünü yalan ve temelsiz iddialardan ve bağnaz saldırılardan aklamak ve O’nun insanlığa en büyük iyilik yapan kişilerden biri olduğunu kanıtlamak üzere kaleme almıştır.
İlk baskısı 1869’da yapılan bu eser, 1874 ve 1882 yıllarında da basılmıştır. Elinizdeki çeviride esas alınan ilk baskısıdır. Yaptığımız araştırma sonucunda diğer baskılarda bazı bölümlerin çıkarıldığı görülmüştür.
Arapça, Farsça, Türkçe ve Urducaya tercüme edilen bu Kitabın Farsça çevirisi 1955’de İran'da ‘’Yılın Kraliyet Kitabı’’ ödülünü kazanmıştır. Osmanlı Türkçesine çevirisi ise Ömer Rıza Doğrul tarafından 1928 yılında yapılmış ve İstanbul’da Amedî Matbaası’nda basılmıştır. Günümüz Türkçesine ilk çevirisi ise 1967 yılında M.S.S.P tarafından Ankara’da yapılmıştır. Daha sonra 2007 yılında Muharrem Tan tarafından çevrilen bu çalışma, şimdi de Dilbilimci ve Tarihçi çevirmenimiz Kâzım Tekiner tarafından büyük bir özen ve farklı bir yöntemle yeniden Türkçemize kazandırılmıştır. Hem okuyucuya zaman kazandırmak hem de okunanların daha iyi anlaşılmasını sağlamak amacıyla kitapta geçen bazı sözcük, terim, kavram, kişi veya yer adlarının hemen ardından açılan parantez içlerine, sonu ‘’Ç.N.’’ yani ‘Çevirmenin Notu’ ile biten kısa bilgiler eklenmiştir.
John Davenport’un bu sıra dışı çalışması, her ne kadar İslâm tarihini, Hz.Muhammet’in yaşamını ve Kur’ân-ı Kerîm’i yüzeysel olarak ele almış ve bazı ufak tefek yanlış bilgiler içerse de bu değerli eserin, siz okuyuculara farklı bir bakış açısı kazandıracağına inanıyoruz.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 111,00 | 111,00 |