“...Çünki onda tam səadəti gördüm, adını (da) Nameyi-Səadət (Səadət kitabı) qoydum...”
“...Ey bu kitaba nəzər salan, məni bir dua ilə yad et...”
Mahmud Şəbüstəri
“Şəbüstərinin “Səadətnamə”si “Gülşəni-raz” kimi tanınmamasına baxmayaraq poetik bir şah əsərdir. Əsər ilk dəfə 1986-cı ildə Səməd Müvəhid tərəfindən tənqid mətni nəşr olunana qədər yalnız əlyazma şəklində mövcud idi. Günümüzdəki ədəbiyyat tarixçiləri və tənqidçilər onun əhəmiyyətini nəzərdən qaçırmışlar..”
Leonard Lewisohn,
Kitabda bəhs olunan XIII-XIV əsrlər Azərbaycanda təsəvvüfi fikir tarixi, Şəbüstərinin elmi tərcümeyi-halı, “Səadətnamə” əsərinin əlyazma nüsxələri, əsərin bölmələri, əsərin sufi terminologiyası və rəmzlərin kəlam və irfan yönündən təhlili öz araşdırılmasını gözləyən “Səadətnamə”yə işıq salınaraq oxucusuna təqdim olunur.
Kitabın müəllifi, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Samirə Məmmədova Şəbüstərinin “Səadətnamə” məsnəvisini farsca əslindən Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir.
“...Çünki onda tam səadəti gördüm, adını (da) Nameyi-Səadət (Səadət kitabı) qoydum...”
“...Ey bu kitaba nəzər salan, məni bir dua ilə yad et...”
Mahmud Şəbüstəri
“Şəbüstərinin “Səadətnamə”si “Gülşəni-raz” kimi tanınmamasına baxmayaraq poetik bir şah əsərdir. Əsər ilk dəfə 1986-cı ildə Səməd Müvəhid tərəfindən tənqid mətni nəşr olunana qədər yalnız əlyazma şəklində mövcud idi. Günümüzdəki ədəbiyyat tarixçiləri və tənqidçilər onun əhəmiyyətini nəzərdən qaçırmışlar..”
Leonard Lewisohn,
Kitabda bəhs olunan XIII-XIV əsrlər Azərbaycanda təsəvvüfi fikir tarixi, Şəbüstərinin elmi tərcümeyi-halı, “Səadətnamə” əsərinin əlyazma nüsxələri, əsərin bölmələri, əsərin sufi terminologiyası və rəmzlərin kəlam və irfan yönündən təhlili öz araşdırılmasını gözləyən “Səadətnamə”yə işıq salınaraq oxucusuna təqdim olunur.
Kitabın müəllifi, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Samirə Məmmədova Şəbüstərinin “Səadətnamə” məsnəvisini farsca əslindən Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 155,00 | 155,00 |