Kur’an’dan İzdüşümler

Stok Kodu:
9786059827416
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
698
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020-11
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
1. Hamur
%25 indirimli
70,00TL
52,50TL
9786059827416
398360
Kur’an’dan İzdüşümler
Kur’an’dan İzdüşümler
52.50

Halen dil filolojisine göre Kur'an'ın Türkçe çevirisi yazılmadı. 1400 yıl içinde biriken Müslüman kültürü dikkate alınmadan, sadece Arap dilinin filolojik yapısından gidilerek, tıpkı bir roman, bir hikâye, bir tarih kitabı çevrilir gibi dile, dilin sembolik, semantik, değişmeceli anlamına göre meal yapılmadı. Belki yapıldı ben bilmiyorum. Yapıldıysa da ben görmedim. Bu nedenle mevcut mealler her zaman Müslümanların tarihi süreçteki kültürünü yansıtıyor, Kur'an'ı değil. Belki filolojik açıdan Kur'an'ın 1400 yıl önceki Arapçasının karşılığı olarak çevrilirse; Resul'ün tebliğ ettiği Kur'an'a ulaşabiliriz. Bunun ön şartı aradaki 1400 yıllık kültürü bir kenara bırakmak! Mümkün mü? Elbette zor görünüyor! Mevcut Müslümanım diyen dindarların buna izin vereceklerini de sanmıyorum.

Demiştik ki yazılan meallere Müslümanların kültürü yansıtılıyor. Böyle olunca yazarların fikir, mezhep, tarikat, cemaat, siyaset, sosyal, psikolojik, toplumsal, ırksal yapıları Kur'an çevirilerine yansımaktadır. Onun için bir meali okuyorsanız yazarın görüşünü de bilmeniz gerekir. Aksi halde sizi alır başka yerlere götürür. Bu durum yazarların samimiyetsizliğinden değil, doğal olarak insanın kendini yansıtmasından kaynaklanır. Hiç kimse kasıtlı kendini yansıtmaz, insanın kendini yansıtması kendiliğinden oluşur. Onun için kısaca şöyle demeliyiz. Kur'an ilahidir. Mealler insanidir. Hiçbir meal, Kur'an değildir.

Halen dil filolojisine göre Kur'an'ın Türkçe çevirisi yazılmadı. 1400 yıl içinde biriken Müslüman kültürü dikkate alınmadan, sadece Arap dilinin filolojik yapısından gidilerek, tıpkı bir roman, bir hikâye, bir tarih kitabı çevrilir gibi dile, dilin sembolik, semantik, değişmeceli anlamına göre meal yapılmadı. Belki yapıldı ben bilmiyorum. Yapıldıysa da ben görmedim. Bu nedenle mevcut mealler her zaman Müslümanların tarihi süreçteki kültürünü yansıtıyor, Kur'an'ı değil. Belki filolojik açıdan Kur'an'ın 1400 yıl önceki Arapçasının karşılığı olarak çevrilirse; Resul'ün tebliğ ettiği Kur'an'a ulaşabiliriz. Bunun ön şartı aradaki 1400 yıllık kültürü bir kenara bırakmak! Mümkün mü? Elbette zor görünüyor! Mevcut Müslümanım diyen dindarların buna izin vereceklerini de sanmıyorum.

Demiştik ki yazılan meallere Müslümanların kültürü yansıtılıyor. Böyle olunca yazarların fikir, mezhep, tarikat, cemaat, siyaset, sosyal, psikolojik, toplumsal, ırksal yapıları Kur'an çevirilerine yansımaktadır. Onun için bir meali okuyorsanız yazarın görüşünü de bilmeniz gerekir. Aksi halde sizi alır başka yerlere götürür. Bu durum yazarların samimiyetsizliğinden değil, doğal olarak insanın kendini yansıtmasından kaynaklanır. Hiç kimse kasıtlı kendini yansıtmaz, insanın kendini yansıtması kendiliğinden oluşur. Onun için kısaca şöyle demeliyiz. Kur'an ilahidir. Mealler insanidir. Hiçbir meal, Kur'an değildir.

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 52,50    52,50   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat