Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu

Stok Kodu:
9786052880807
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
266
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017-11
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%43 indirimli
126,00TL
71,82TL
9786052880807
562095
Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu
Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu
71.82

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik, küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir. Özellikle 80'li yıllardan sonra, salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde, çevirinin ortaya çıkmasında, oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel, sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir “kültürel ve sosyal dönüşüm” yaşanmıştır. Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış, çevirmen eğitimi, çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü, konumu, çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler, mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi, çeviri piyasaları, kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır. Bu kitapta, çeviri eğitimi, çevirmen meslek örgütleri, çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir.

Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon/belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır. Kitapta, ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir. Ayrıca, başta Amerika, Avustralya, İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir.

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik, küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir. Özellikle 80'li yıllardan sonra, salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde, çevirinin ortaya çıkmasında, oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel, sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir “kültürel ve sosyal dönüşüm” yaşanmıştır. Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış, çevirmen eğitimi, çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü, konumu, çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler, mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi, çeviri piyasaları, kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır. Bu kitapta, çeviri eğitimi, çevirmen meslek örgütleri, çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir.

Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon/belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır. Kitapta, ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir. Ayrıca, başta Amerika, Avustralya, İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir.

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 71,82    71,82   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat