Çevirmen Edinci

Stok Kodu:
9786258499353
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
132
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-05
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%15 indirimli
130,00TL
110,50TL
9786258499353
804565
Çevirmen Edinci
Çevirmen Edinci
110.50

Çevirmenin bilişsel kapasitesi, çevirmen edinçleri, çevirinin bilişsel yönleri günümüzde çevirmenlik mesleğinin teknoloji eşliğinde gelişmesiyle büyük önem kazandı. Çeviri sektörünün aradığı çevirmeni çeviri eğitiminin izlenceleriyle nasıl yetiştirebiliriz? Sahada gerek duyulan çevirmenin özelliklerini eğitime nasıl uygulayabiliriz? Araştırmacı Buğra Kaş’ın çeviri alanındaki güncel gelişmeler doğrultusunda sorduğu sorularla sahadan topladığı verileri değerlendirerek “yeni” çevirmen edinçlerini tartıştığı Doktora tezinin kitap olarak basılmasının alanımıza katkı sağladığına inanıyorum.

Prof. Dr. Alev BULUT

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık ABD

 

AKADEMİ-SEKTÖR İŞBİRLİĞİNİN ÖNEMİ

Sakarya Üniversitesi çeviri bölümünde doktorasını yapan Buğra Kaş’ın özen ve emekle hazırladığı bu doktora tezinde çeviri, çevirmen edincinin gelişimini her yönüyle irdeleyen ve çevirmen edincine dair önerisini ayrıntısıyla sunmaktadır. Buğra Kaş önerdiği Çevirmen Edinci’nin oluşabilmesi için temel bilgilerin eksiksiz edinilmesi, edimsel becerilerin yeteri kadar geliştirilmesi ve daha çok uygulama alanında ihtiyaç duyulan ve farklılık yaratan mesleki gelişiminin tamamlanmasının altını kuvvetlice çizmekte ve eksiksiz tüm detayları sıralamaktadır. Kendisini konu seçimi ve başarılı çalışmasından dolaylı gönülden kutlarım. Bundan sonra bu alanda benzer çalışmalar yapacak genç akademisyen ve öğrencilere örnek olmasını dilerim.

Bu çalışmanın, müfredatını zenginleştirmek isteyen eğitim kurumlarına, akademisyenlere, öğrencilere, yeni mezun olup da mesleki gelişimi hedefleyen mezunlara, çeviri işletmeleri yöneticilerine ve çevirmenle çalışma ihtiyacı olan işletmelerin insan kaynakları yöneticilerine bilgi kaynağı ve rehber kitap olacağı kanaatindeyim. Çevirmen ve Çeviri İşletmecisi olarak 45 yıldır meslekleşme, örgütlenme ve sektörel yapılanmaya emek veren bir meslek insanı olarak çevirmen olmayı ve çevirmen edincini herkesin anlayacağı dilde anlatan bu çalışmayı öneriyorum.

Osman KAYA

Çeviri Derneği Başkanı, Çevirmen & İşletmeci

 

Çevirmenin bilişsel kapasitesi, çevirmen edinçleri, çevirinin bilişsel yönleri günümüzde çevirmenlik mesleğinin teknoloji eşliğinde gelişmesiyle büyük önem kazandı. Çeviri sektörünün aradığı çevirmeni çeviri eğitiminin izlenceleriyle nasıl yetiştirebiliriz? Sahada gerek duyulan çevirmenin özelliklerini eğitime nasıl uygulayabiliriz? Araştırmacı Buğra Kaş’ın çeviri alanındaki güncel gelişmeler doğrultusunda sorduğu sorularla sahadan topladığı verileri değerlendirerek “yeni” çevirmen edinçlerini tartıştığı Doktora tezinin kitap olarak basılmasının alanımıza katkı sağladığına inanıyorum.

Prof. Dr. Alev BULUT

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık ABD

 

AKADEMİ-SEKTÖR İŞBİRLİĞİNİN ÖNEMİ

Sakarya Üniversitesi çeviri bölümünde doktorasını yapan Buğra Kaş’ın özen ve emekle hazırladığı bu doktora tezinde çeviri, çevirmen edincinin gelişimini her yönüyle irdeleyen ve çevirmen edincine dair önerisini ayrıntısıyla sunmaktadır. Buğra Kaş önerdiği Çevirmen Edinci’nin oluşabilmesi için temel bilgilerin eksiksiz edinilmesi, edimsel becerilerin yeteri kadar geliştirilmesi ve daha çok uygulama alanında ihtiyaç duyulan ve farklılık yaratan mesleki gelişiminin tamamlanmasının altını kuvvetlice çizmekte ve eksiksiz tüm detayları sıralamaktadır. Kendisini konu seçimi ve başarılı çalışmasından dolaylı gönülden kutlarım. Bundan sonra bu alanda benzer çalışmalar yapacak genç akademisyen ve öğrencilere örnek olmasını dilerim.

Bu çalışmanın, müfredatını zenginleştirmek isteyen eğitim kurumlarına, akademisyenlere, öğrencilere, yeni mezun olup da mesleki gelişimi hedefleyen mezunlara, çeviri işletmeleri yöneticilerine ve çevirmenle çalışma ihtiyacı olan işletmelerin insan kaynakları yöneticilerine bilgi kaynağı ve rehber kitap olacağı kanaatindeyim. Çevirmen ve Çeviri İşletmecisi olarak 45 yıldır meslekleşme, örgütlenme ve sektörel yapılanmaya emek veren bir meslek insanı olarak çevirmen olmayı ve çevirmen edincini herkesin anlayacağı dilde anlatan bu çalışmayı öneriyorum.

Osman KAYA

Çeviri Derneği Başkanı, Çevirmen & İşletmeci

 

Tüm kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 110,50    110,50   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat