Yunanca bir sözcük olan skopós, "hedef, amaç, gaye, kasıt, erek, niyet" anlamlarını taşır. Uluslar arası çeviribilim alanının en yetkin isimlerinden Prof. Dr. Hans J. Vermeer'in ilk kez 70'li yıllarda geliştirdiği Skopos Kuramı çeviriye işlevsel bir yaklaşımı savunmaktadır.
Genellikle her çeviri bir talebin, bir "sipariş"in sonucudur. Çeviriye gereksinim duyan kişi "sipariş ettiği" metni belli bir hedef doğrultusunda istemektedir. Bu işi üstlenen kişi, çevirmen, en az çift-kültürlü "alıcıları" için bir metin "üretme"yi ya da "tasarlama"yı bilmek zorundadır.
Yunanca bir sözcük olan skopós, "hedef, amaç, gaye, kasıt, erek, niyet" anlamlarını taşır. Uluslar arası çeviribilim alanının en yetkin isimlerinden Prof. Dr. Hans J. Vermeer'in ilk kez 70'li yıllarda geliştirdiği Skopos Kuramı çeviriye işlevsel bir yaklaşımı savunmaktadır.
Genellikle her çeviri bir talebin, bir "sipariş"in sonucudur. Çeviriye gereksinim duyan kişi "sipariş ettiği" metni belli bir hedef doğrultusunda istemektedir. Bu işi üstlenen kişi, çevirmen, en az çift-kültürlü "alıcıları" için bir metin "üretme"yi ya da "tasarlama"yı bilmek zorundadır.
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 7,22 | 7,22 |